Współczesny świat charakteryzuje się dynamicznym rozwojem międzynarodowych relacji handlowych, kulturalnych i edukacyjnych. W obliczu rosnącej liczby kontaktów między krajami, tłumacz z języka ukraińskiego na angielski stał się kluczowym partnerem dla firm, instytucji oraz osób prywatnych. Profesjonalne tłumaczenie dokumentów, umów czy korespondencji w tych dwóch językach jest nieodzownym elementem sprawnej komu...
czytaj więcejW dobie intensywnej współpracy między Polską a Ukrainą, usługi tłumaczeniowe odgrywają istotną rolę w ułatwianiu wzajemnych relacji biznesowych, kulturalnych oraz osobistych....
czytaj więcejW dobie rosnącej migracji oraz rozwijających się kontaktów biznesowych pomiędzy Polską a Ukrainą, tłumaczenia z języka polskiego na ukraiński stają się coraz bardziej pożądane. Niezależnie od tego, czy chodzi o dokumenty urzędowe, kontrakty biznesowe czy prywatną korespondencję, korzystanie z usług profesjonalnego tłumacza gwarantuje precyzję, zgodność z obowiązującymi przepisami i pełne zrozumienie tekstu w obu...
czytaj więcejШвидкий переклад з української на польську та англійськумови всіх документів та довідок: дозвіл на виїзд дитини, відсутність судимості, паспорт, диплом, свідоцтва....
czytaj więcejGlobalizacja i rozwój handlu międzynarodowego sprawiły, że wykorzystanie języków obcych w codziennej działalności stało się koniecznością. Nie inaczej jest w przypadku dokumentów księgowych. ...
czytaj więcejWpis do Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej (CEIDG) to jeden z najważniejszych dokumentów rejestracyjnych w przypadku jednoosobowych firm lub spółek cywilnych. Jego tłumaczenia dokonuje się, gdy firma zamierza działać (w różnej formie) poza granicami kraju....
czytaj więcejInnowacje technologiczne wpływają na życie każdego z nas. Również tłumacze przysięgli nie uchronią się przed zmianami. Odręczne podpisywanie i pieczętowanie tłumaczeń staje się coraz mniej popularne. Wykorzystanie kwalifikowanego podpisu elektronicznego pozwala bezpiecznie uwierzytelnić tłumaczenie i zapewnia wygodę....
czytaj więcejTłumaczenie specjalistycznej treści o charakterze prawnym, w tym tłumaczenie dokumentów prawniczych, wymaga nie tylko perfekcyjnej znajomości języka obcego....
czytaj więcejW naszym biurze tłumaczeń realizujemy specjalistyczne tłumaczenia medyczne – zarówno poświadczone, jak i zwykłe. Tłumaczenia wykonujemy w wielu parach językowych....
czytaj więcejInstrukcje obsługi zawiera język instrukcji, który zwykle nosi znamiona specjalistycznego języka technicznego pełnego branżowego słownictwa i zwrotów....
czytaj więcejO wydanie certyfikatu rezydencji podatkowej mogą starać się zarówno przedsiębiorcy, jak i osoby fizyczne. Aby jednak dokument ten został przyjęty przez polskie organy podatkowe i administracyjne, konieczne jest jego przetłumaczenie przysięgłe....
czytaj więcejRzetelne, szybko uzyskiwane informacje bez wychodzenia z domu – tego oczekują obecnie konsumenci. Podobne oczekiwania stawiane są wobec tłumaczeń, które powinny odznaczać się wysoką jakością, być realizowane zdalnie, w ekspresowym tempie oraz w korzystnych cenach. Biuro tłumaczeń Focus Translations spełnia wszystkie te wymogi, ale to nie wszystkie korzyści, jakie niesie zdalna współpraca z profesjonalistami. Ist...
czytaj więcejTłumaczenie dokumentów rejestrowych, czyli związanych z rejestracją firmy, wymagane jest przy współpracy z zagranicznymi przedsiębiorstwami, przy zakładaniu filii firm za granicą, zabezpieczaniu transakcji międzynarodowych czy w trakcie sprzedaży udziałów spółek zagranicznym podmiotom. Jakie dokumenty rejestrowe podlegają tłumaczeniom? To, jakie dokumenty związane z rejestracją firmy powinniśmy przetłumaczyć...
czytaj więcejApostille a legalizacja. Tłumaczenie dokumentów i dodatkowe procedury Przedstawiając dokumenty zagranicznym urzędom, często konieczne jest nie tylko ich przetłumaczenie, ale także uzyskanie klauzuli apostille lub ich legalizacja. Na czym polegają te procedury i kiedy należy wykonać apostille, a kiedy legalizację dokumentów? Czym jest i na czym polega apostille? W 1961 roku podpisana została...
czytaj więcejStudiowałeś na zagranicznej uczelni, ukończyłeś studia i otrzymałeś dyplom jako potwierdzenie swoich wyników. Chcesz jednak wrócić do Polski i podjąć pracę w swoim kraju. Nie każdy dyplom ukończenia studiów wyższych za granicą może zostać uznany w Polsce. Należy więc sprawdzić, czy kraj, w którym się uczyłeś, zawarł z Polską dwustronne porozumienie, dotyczące uznawania wykształcenia...
czytaj więcejRozwijająca się na polskim rynku branża tłumaczeniowa sprzyja nowo otwierającym się biurom, oferującym tego typu usługi. Zawód tłumacza jest dzisiaj jednym z najbardziej opłacalnych. Dla potencjalnego klienta nie jest jednak to łatwa sytuacja, musi zdecydować, które biuro tłumaczeń zrealizuje jego zamówienie najszybciej, najdokładniej i najbardziej profesjonalnie. Tłumaczenia w Warszawie wykonywane są przez szer...
czytaj więcejOutsourcing usług tłumaczeniowych. Dlaczego warto? W erze międzynarodowej współpracy na rynkach biznesowych znajomość języków obcych jest niezbędna. Jednak nawet jeżeli jesteś doświadczonym specjalistą w swojej branży, świetnym menadżerem i swobodnie porozumiewasz się w obcych językach, nie zawsze to wystarczy, by efektywnie prowadzić negocjacje, podpisywać umowy i realizować wymagające projekty w języku twoje...
czytaj więcejTerminowo, jakościowo i w odpowiedniej cenie – tego oczekuje klient od biura tłumaczeń. Może on wybierać spośród wielu firm, każda najczęściej prezentuje inną ofertę, która mniej lub bardziej dorównuje idealnej. Tłumaczenia to usługa, od której bardzo często zależy szybkość i poprawność dopełnienia formalności, jak w przypadku zawierania aktu notarialnego czy też podpisywanie umowy między kontrahentami....
czytaj więcejWyjazd za granicę to doskonała opcja dla osób, które nie tylko poszukują dobrze płatnej pracy, chcą się rozwijać i wzbogacać swój bagaż doświadczeń zawodowych, ale też dla tych, którzy po ukończeniu szkoły średniej zastanawiają się nad wyborem kierunku i miejsca studiów. Młodzi Polacy coraz chętniej wyjeżdżają za granicę, gdzie podejmują studia. Pozwala im to zarówno...
czytaj więcejZnajomość języków obcych to w dzisiejszych czasach jedna z ważniejszych umiejętności, które wymagane są przez pracodawców podczas ubiegania się o pracę w międzynarodowych firmach. Przydaje się również w życiu codziennym, kiedy musimy przetłumaczyć konkretny dokument np. na język angielski, niemiecki czy rosyjski. W wielu przypadkach zwykłe, nawet samodzielne tłumaczenie nie będzie wystarczające, a wymagane jest...
czytaj więcejPrzesympatyczny zespół, super komunikacja, tłumaczą wszelkie wątpliwości z wielką cierpliwością. Musiałam na szybko przetłumaczyć dokumenty, co normalnie zajęło by 1-2 dni robocze, a zamiast tego były gotowe do odbioru jeszcze tego samego dnia. Wow!
- Krystyna Borowska, opinia z Google
Wszystko godne polecenia, czas realizacji, kontakt oraz wykonanie. Polecam
- Radosław Dobrzyński, opinia z Google
Świetne biuro tłumaczeń z doskonałą obsługą! Konkurencyjne ceny i szybki czas realizacji tłumaczeń. Polecam!
- Maciej Gąsiorowski, opinia z Google
Bardzo mila i fachowa obsluga. Tłumaczenie w tempie ekspresowym wraz zalatwieniem apostille. Polecam gorąco.
- Klaudia Garniewicz, opinia z Google
FOCUS Translations
Śródmieście – Czackiego 7/9/11
Bemowo – WAT – Pitagorasa 32
tel.: +48 22 825 10 39
kom.: +48 600 312 110
mail: info@focus-translations.pl